Каталог книг

Arthur Conan Doyle 5 Best Sherlock Holmes Stories

Перейти в магазин

Сравнить цены

Описание

Если вы изучаете английский язык или свободно на нем говорите, у вас есть замечательная возможность услышать о приключениях самого знаменитого сыщика в мировой литературе на языке оригинала. Текст неадаптирован. Текст читает Joseph Samuel Bagley 1. A Case of Identity (Установление личности) 2. A Scandal in Bohemia (Скандал в Богемии) 3. The Engineer's Thumb (Палец инженера) 4. The Red-Headed League (Союз рыжих) 5. The Speckled Band (Пестрая лента)

Характеристики

  • Форматы

Сравнить Цены

Предложения интернет-магазинов
Arthur Conan Doyle 5 best Sherlock Holmes Stories Arthur Conan Doyle 5 best Sherlock Holmes Stories 149 р. litres.ru В магазин >>
Doyle Arthur Conan Sherlock Holmes Short Stories Doyle Arthur Conan Sherlock Holmes Short Stories 439.04 р. litres.ru В магазин >>
Doyle, Arthur Conan The Adventures of Sherlock Holmes Doyle, Arthur Conan The Adventures of Sherlock Holmes 375 р. bookvoed.ru В магазин >>
Doyle, Arthur Conan The Memories of Sherlock Holmes = Воспоминания Шерлока Холмса: детективные рассказы на англ.яз. Doyle, Arthur Conan The Memories of Sherlock Holmes = Воспоминания Шерлока Холмса: детективные рассказы на англ.яз. 449 р. bookvoed.ru В магазин >>
Doyle, Arthur Conan Лучшие расследования Шерлока Холмса = The best of Sherlock Holmes Doyle, Arthur Conan Лучшие расследования Шерлока Холмса = The best of Sherlock Holmes 316 р. bookvoed.ru В магазин >>
Doyle Arthur Conan Sherlock Holmes: Two Plays Doyle Arthur Conan Sherlock Holmes: Two Plays 439.04 р. litres.ru В магазин >>
Doyle, Arthur Conan A Study in Scarlet Doyle, Arthur Conan A Study in Scarlet 266 р. bookvoed.ru В магазин >>

Статьи, обзоры книги, новости

Аудиокнига Артура Конана Дойла 5 best Sherlock Holmes Stories

5 best Sherlock Holmes Stories/ 5 лучших рассказов о Шерлоке Холмсе

  • Читает: Юрий Заборовский
  • Жанр: классические детективы

Если вы изучаете английский язык или свободно на нем говорите, слушайте о приключениях, самого знаменитого сыщика в мировой литературе на языке оригинала, а затем проверьте свое понимание произведения, прослушав русский перевод. Текст не адаптирован.

Английскую версию читает Joseph Samuel Bagley

* Весь начитанный материал снабжен текстовыми файлами

Комментарии (0) Новости культуры

На данный момент в нашей библиотеке размещено 172 321 книг,

14 465 аудиокниг, 38 330 авторов.

Наш партнер - магазин электронных книг ЛитРес.

Приятного Вам чтения!

Все права на книги принадлежат их авторам и издательствам.

Источник:

e-libra.ru

Arthur Conan-Doyle скачать торрент

Arthur Conan-Doyle/ Артур Конан Дойль - 5 best Sherlock Holmes stories./ 5 лучших рассказов о Шерлоке Холмсе [Joseph Samuel Bagley/Забор овский Ю.Н., 2006]

Стаж: 10 лет 4 месяца

aliluy · 23-Дек-07 12:58 (10 лет назад, ред. 20-Апр-16 14:31)

Год выпуска : 2006

Автор : Arthur Conan-Doyle/Артур Конан Дойль

Исполнитель : Joseph Samuel Bagley/Заборовский Ю.Н.

Жанр : Аудиокнига на английском языке

Издательство : AUDIO BOOK

Аудио кодек : MP3

Битрейт аудио : 192кБит/с, 44,1кГц

Описание : Общая продолжительность звучания 10ч. 10мин.

Англоязычный начитанный материал продублирован текстовыми файлами, находящимися на диске.

Если вы изучаете английский язык или свободно на нем говорите, слушайте о приключениях самого знаменитого сыщика в мировой литературе на языке оригенала, а затем проверьте свое понимание произведения, прослушав русский перевод.

Текст не адаптирован.

A Case of Identity/Установление личности

AScandal in Bohemia/Скандал в Богемии

The Engineer's Thumb/Палец инженера

The red-Headed League/Союз рыжих

The Speckled Band/Пестрая лента

Стаж: 10 лет 1 месяц

anatoli.s · 05-Янв-08 15:18 (спустя 13 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

Отличный голос и музыка, всё в лучших английских традициях.

Давно читал эти истории на русском, интересно каково это в оригинале.

С удовольствием послушал бы и другие истории.

Стаж: 12 лет 8 месяцев

Black-Devil · 29-Янв-08 18:24 (спустя 24 дня, ред. 20-Апр-16 14:31)

Правильно пишется так: Sherlock , дело в том, что Ваш релиз просто поиском никто не найдет, кто ищет по оригинальному названию, имени итд.

Источник:

maintracker.org

Английский язык с Шерлоком Холмсом - Conan Doyle Arthur

Conan Doyle Arthur. Sherlock Holmes Stories - файл Doyle_Sherlock Holmes_M.doc Доступные файлы (1): Doyle_Sherlock Holmes_M.doc Английский язык с Шерлоком Холмсом ( сборник первый)

SHERLOCK HOLMES STORIES-1

by Sir Arthur Conan Doyle

A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)

Книгу подготовил Андрей Еремин Метод чтения Ильи Франка A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)

To Sherlock Holmes she is always THE woman (для Шерлока Холмса она всегда та самая: «эта» женщина). I have seldom heard (я редко слышал; to hear — слышать) him mention her (/чтобы/ он называл ее; to mention — называть, упоминать) under any other name (/под/ каким-либо другим именем). In his eyes she eclipses and predominates (в его глазах она затмевает и превосходит; to eclipse — затмевать, заслонять; to predominate — преобладать) the whole of her sex (всех /представительниц/ ее пола). It was not that he felt (не то чтобы он испытывал: «это не было тем, что/бы/ он чувствовал»; to feel — чувствовать, ощущать) any emotion akin to love for Irene Adler (какое-либо чувство, похожее на любовь к Ирэн Адлер). All emotions (все чувства), and that one particularly (и это /чувство/ особенно), were abhorrent to his cold (были ненавистны его холодному), precise but admirably balanced mind (точному, но превосходно сбалансированному уму). He was (он был; to be — быть, являться), I take it (по-моему: «я соглашаюсь с этим»; to take — принимать, соглашаться), the most perfect (самой совершенной) reasoning and observing machine (мыслящей и наблюдательной машиной) that the world has seen (какую /когда-либо/ видел мир; to see — видеть), but as a lover (но как влюбленный: «в качестве влюбленного») he would have placed himself in a false position (он оказался бы не на своем месте: «он поместил бы себя в неправильное положение»). He never spoke of the softer passions (он никогда не говорил о нежных чувствах; to speak — говорить), save with a gibe and a sneer (кроме как с насмешкой и издевкой). They were admirable things for the observer (они были отличными вещами для наблюдения: «наблюдателя») — excellent for drawing the veil (прекрасным /способом/ чтобы сорвать завесу = обнажить) from men's motives and actions (с мужских побуждений и действий). But for the trained reasoner (но для великолепного мыслителя) to admit such intrusions (допустить подобные вторжения; to admit — допускать, принимать) into his own delicate (в свой /собственный/ утонченный) and finely adjusted temperament (и четко налаженный характер) was to introduce a distracting factor (означало бы: «было бы» внести /туда/ отвлекающий фактор = смятение; to introduce — вносить, вводить) which might throw a doubt upon all his mental results (что могло бы внести неуверенность: «бросить сомнение» во все завоевания его разума: «умственные результаты»; to throw — кидать, бросать). Grit in a sensitive instrument (песчинка в чувствительном инструменте), or a crack in one of his own high-power lenses (или трещина в одной из его мощных линз), would not be more disturbing (не были бы более беспокоящими) than a strong emotion in a nature such as his (чем сильное чувство для такого человека = типа, как он). And yet (и все-таки) there was but one woman to him (для него существовала одна женщина: «/там/ была, однако, одна женщина»), and that woman was the late (и этой женщиной была покойная) Irene Adler, of dubious and questionable memory (/особа/ неясной и сомнительной репутации: «памяти»).

heard [hE:d], predominate [pri`dPmineit], passion [`pxSn], dubious [`dju:biqs]

To Sherlock Holmes she is always THE woman. I have seldom heard him mention her under any other name. In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex. It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler. All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind. He was, I take it, the most perfect reasoning and observing machine that the world has seen, but as a lover he would have placed himself in a false position. He never spoke of the softer passions, save with a gibe and a sneer. They were admirable things for the observer — excellent for drawing the veil from men's motives and actions. But for the trained reasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results. Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high-power lenses, would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his. And yet there was but one woman to him, and that woman was the late Irene Adler, of dubious and questionable memory.

I had seen little of Holmes lately (я редко виделся с Холмсом в последнее время; to see little of somebody — редко бывать в чьем-либо обществе). My marriage (женитьба) had drifted us away (отдалила нас; to drift away — относить /ветром/) from each other (друг от друга). My own complete happiness (моего личного безоблачного = полного счастья; happy — счастливый), and the home-centred interests (и исключительно семейных = домашних интересов; to center — концентрироваться) which rise up around the man (которые возникают у: «вокруг» человека; to rise up — подниматься) who first finds himself master of his own establishment (который впервые находит себя господином своего собственного хозяйства = когда он впервые становится господином собственного домашнего очага; to find — находить), were sufficient (/их/ было достаточно) to absorb all my attention (чтобы поглотить все мое внимание; to absorb — впитывать, всасывать); while Holmes (в то время как Холмс), who loathed every form of society (который ненавидел все виды: «каждую форму» светской жизни; society — общество, свет) with his whole Bohemian soul (всей: «с всей» своей цыганской душой), remained in our lodgings in Baker Street (оставался /жить/ в нашей квартире на Бейкер-стрит; to remain — остаться, пребывать на прежнем месте; lodgings — /снимаемые/ комнаты), buried among his old books (окруженный: «зарытый среди» своими старыми книгами; to bury — хоронить, зарывать), and alternating from week to week between cocaine and ambition (и чередуя недели: «от недели к неделе» кокаина и честолюбия = увлечения кокаином с /приступами/ честолюбия; between — между), the drowsiness of the drug (дремотное состояние наркомана: «сонливость наркотика»; drowse — дремота), and the fierce energy of his own keen nature (с яростной энергией его /собственной/ проницательной натуры; fierce — дикий, неудержимый). He was still (тихий, спокойный), as ever (как всегда), deeply attracted by the study of crime (глубоко увлеченный расследованием преступлений; deep — глубокий; to study — изучать), and occupied his immense faculties (и отдавал свои грандиозные способности; to occupy — занимать; immense — огромный: «безмерный») and extraordinary powers of observation (и необычайный дар: «удивительные силы» наблюдательности; to observe — наблюдать) in following out those clews (следуя /до конца/ тем нитям = поискам нитей; clew — нить, зацепка), and clearing up those mysteries (и выяснению тех загадок; to clear up — прояснять; mystery — тайна), which had been abandoned as hopeless (которые были признаны: «брошены» как безнадежные; to hope — надеяться) by the official police (официальной полицией). From time to time (время от времени) I heard some vague account of his doings (я слышал /кое-какие/ смутные сообщения о его делах; account — счет, доклад): of his summons to Odessa (о том, что его вызывают в Одессу; summons — судебная повестка) in the case of the Trepoff murder (в связи с убийством Трепова; in case of — в случае чего-либо), of his clearing up of the singular tragedy of the Atkinson brothers (о его прояснении странной трагедии = о том, что ему удалось пролить свет на трагедию братьев Аткинсон) at Trincomalee, and finally (и наконец) of the mission which he had accomplished (о поручении, которое он выполнил; to accomplish — завершать, достигать) so delicately and successfully (так = исключительно тонко и удачно) for the reigning family of Holland (для королевского дома: «царствующей семьи» Нидерландов; to reign — править). Beyond these signs of his activity (кроме = вне этих сведений о его деятельности; sign — знак, след), however (как бы там ни было), which I merely shared with all the readers (которые я только /лишь/ разделил со всеми читателями; to share — делить, распределять) of the daily press (ежедневной прессы), I knew little of my former friend and companion (я знал мало о моем прежнем друге и товарище; to know; former — бывший, давний).

journey [`Gq:nI], eagerly [`JgqlI], silhouette [sIlH`et]

"It is simplicity itself (проще простого; simplicity — простота)," said he; "my eyes tell me (мои глаза говорят мне) that on the inside of your left shoe (что с внутренней стороны вашего левого ботинка; inside — внутренняя сторона), just where the firelight strikes it (как раз /там/ куда падает свет от огня; to strike — бить; достигать), the leather is scored by six almost parallel cuts (кожа поцарапана = на коже видны шесть почти параллельных царапин; to score — оставлять след; cut — разрез). Obviously (очевидно) they have been caused by someone (были сделаны кем-то; to cause — вызывать, причинять) who has very carelessly scraped round the edges of the sole (кто очень небрежно обтирал края подошвы; to scrape — чистить, скрести; round — вокруг) in order to remove crusted mud from it (чтобы удалить засохшую грязь /с нее/; to remove — снимать; crusted — в виде корки). Hence (отсюда), you see, my double deduction (двойной вывод) that you had been out in vile weather (что вы были снаружи = выходили в мерзкую погоду), and that you had a particularly malignant boot-slitting specimen of the London slavey (и что у вас чрезвычайно зловредный режущий ботинки экземпляр лондонской прислуги; to slit — разрезать вдоль; specimen — образец). As to your practice, if a gentleman walks into my rooms smelling of iodoform (если в мой дом входит джентльмен, пахнущий йодоформом; to smell — пахнуть), with a black mark of nitrate of silver upon his right forefinger (с черной отметкой от азотнокислого серебра на его правом указательном пальце; to mark — ставить знак), and a bulge on the right side of his top-hat (и выпуклостью на правой стороне его цилиндра; top — вершина, hat — шляпа) to show where he has secreted his stethoscope (которая указывает, где он спрятал свой стетоскоп; to show — показывать; to secrete — прятать), I must be dull (я должен быть глупцом; dull — тупой), indeed (в самом деле), if I do not pronounce him to be an active member of the medical profession (если я не признаю в нем деятельного члена медицинской профессии = представителя врачебного мира; to pronounce — объявить)."

since [sins], enough [I`nAf], aloud [q`laud]

"Then how many are there?"

The note was undated (записка была без даты; to date — датировать), and without either signature or address (без подписи и без адреса; either … or — либо либо).

"To Clotilde Lothman von Saxe-Meningen (на Клотильде Лотман фон Саксе-Менинген), second daughter of the King of Scandinavia (второй дочери короля Скандинавии). You may know the strict principles of her family (вы, может быть, знаете строгие принципы ее семьи). She is herself the very soul of delicacy (она сама — душа изысканности = воплощенная изысканность). A shadow of a doubt as to my conduct (тень сомнения относительно моего прошлого; conduct — поведение, поступок) would bring the matter to an end (привело бы дело к концу = к разрыву)."

Источник:

gendocs.ru

Аудиокнига: Arthur Conan Doyle

Аудиокнига: Arthur Conan Doyle «5 best Sherlock Holmes Stories»

Если вы изучаете английский язык или свободно на нем говорите, у вас есть замечательная возможность услышать о приключениях самого знаменитого сыщика в мировой литературе на языке оригинала. Текст неадаптирован. Текст читает Joseph Samuel Bagley 1. A Case of Identity (Установление личности) 2. A Scandal in Bohemia (Скандал в Богемии) 3. The Engineer's Thumb (Палец инженера) 4. The Red-Headed League (Союз рыжих) 5. The Speckled Band (Пестрая лента)

Издательство: "Бэст Бук Паблишинг" (2013)

аудиокнига можно скачать

Arthur Conan Doyle Другие книги схожей тематики: См. также в других словарях:

List of authors of new Sherlock Holmes stories — The following is an alphabetical list of authors, other than Sherlock Holmes s creator Sir Arthur Conan Doyle, who have authored Holmes stories: * Boris Akunin: Jade Rosary Beads (crossover with Erast Fandorin) * Val Andrews * Isaac Asimov * Poul … Wikipedia

Sherlock Holmes — Sherlock Holmes, Kohlezeichnung von Sidney Paget (1904) Sherlock Holmes ist eine vom britischen Schriftsteller Sir Arthur Conan Doyle geschaffene Kunstfigur, die in seinen zur Zeit des spaten 19. und fruhen 20. Jahrhunderts spielenden Romanen als … Deutsch Wikipedia

Sherlock Holmes — Infobox character colour = #DEDEE2 name = Sherlock Holmes caption = A portrait of Sherlock Holmes by Sidney Paget from the Strand Magazine , 1891 first = last = cause = creator = Sir Arthur Conan Doyle portrayer = episode = Four novelsFifty six… … Wikipedia

Sherlock Holmes speculation — The fifty six short stories and four Sherlock Holmes novels written by Conan Doyle are termed the Canon by the Holmesians. A popular pastime among fans of Sherlock Holmes is to treat Holmes and Watson as real people, and attempt to elucidate… … Wikipedia

Sherlock Holmes in other media — The stories of Sherlock Holmes were very popular as adaptations for the stage, and later film, and still later television. The Universal Sherlock Holmes (1995) by Ronald B. DeWaal lists over 25,000 Holmes related productions and products.tageThe… … Wikipedia

Non-canonical Sherlock Holmes works — Sherlock Holmes has long been a popular character for authors and creators other than Arthur Conan Doyle. Their works can be grouped into four broad categories: new Sherlock Holmes stories; stories in which Holmes appears in a cameo role; stories … Wikipedia

Non-canonical works related and derived from Sherlock Holmes — Sherlock Holmes has long been a popular character for authors and creatives other than Arthur Conan Doyle. Their works can be grouped into four broad categories: new Sherlock Holmes stories; stories in which Holmes appears in a cameo role;… … Wikipedia

Canon of Sherlock Holmes — Traditionally, the canon of Sherlock Holmes consists of the fifty six short stories and four novels written by Sir Arthur Conan Doyle. [Peter Haining, Introduction in cite book | last = Doyle | first = Arthur Conan | title = The Final Adventures… … Wikipedia

Rathbone-Bruce Sherlock Holmes films — Infobox Film name = Sherloch Holmes Series caption = Nigel Bruce as Dr. John H. Watson and Basil Rathbone as Sherlock Holmes director = producer = writer = starring = Basil Rathbone, Nigel Bruce, Mary Gordon (Mrs Hudson) and Dennis Hoey (Insp… … Wikipedia

The Private Life of Sherlock Holmes — Infobox Film name = The Private Life of Sherlock Holmes caption = 1970 movie poster by Robert McGinnis director = Billy Wilder producer = I.A.L. Diamond Billy Wilder writer = I.A.L. Diamond Billy Wilder using characters created by Arthur Conan… … Wikipedia

John Watson (Sherlock Holmes) — Dr John H. Watson is a fictional character, the friend, confidante and biographer of Sherlock Holmes, the fictional 19th century detective created by Sir Arthur Conan Doyle. Various (extra canonical) sources give Watson s birth date as August 7,… … Wikipedia

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим. Хорошо

Источник:

books.academic.ru

Sherlock Holmes Stories торрент скачать, Скачать торренты в BDRip и HDRip качестве

TParser

(Адаптированная аудиокнига) Arthur Conan Doyle / Артур Конан Дойль – Sherlock Holmes Short Stories / Рассказы о Шерлоке Холмсе (Penguin Readers Level 5) [PDF,MP3,ENG] 250.4 MB

Taylor John - Тейлор Джон - Sherlock Holmes: The Rediscovered Railway Mysteries and Other Stories / Шерлок Холмс: Тайны железной дороги и другие истории [Benedict Cumberbatch, 2010 г., 256, MP3] 227.4 MB

Артур Конан Дойль - Рассказы о Шерлоке Холмсе / Sherlock Holmes Stories / Детектив / RU, EN / 2006 / Юрий Заборовский, Joseph Samuel Bagley / MP3 / 626 МБ 626 MB

Sherlock Holmes - 8 Short Stories read by Christopher Lee 159.4 MB

Конан Дойль Артур - Пять лучших рассказов о Шерлоке Холмсе / 5 best Sherlock Holmes Stories (ПЕРЕИЗДАНИЕ) [J. S. Bagley, 2006, 160 kbps] 284.1 MB

Arthur Conan Doyle - Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes Stories / Артур Конан Дойль. Рассказы о Шерлоке Холмсе [AudioBooksForFree, 2001, 192 kbps] 642.1 MB

Christopher Lee reads Sherlock Holmes (8 Short Stories) 159.4 MB

Librivox M4B Audiobook - Stories of Sherlock Holmes by Sir Arthu 814.27 MB

Sherlock Holmes Stories 13.49 MB

The Four Long Sherlock Holmes Stories (BBC Audio) 519.72 MB

The Four Long Sherlock Holmes Stories (BBC Audio) 519.72 MB

[Английский] Conan Doyle Arthur / Конан Дойль Артур - Sherlock Holmes: The Adventure of the Lion’s Mane and Other Stories / Шерлок Холмс: Львиная грива и другие рассказы [Christopher Lee, 2000 г., MP3, 64 kbps] 81.1 MB

[Английский] Conan Doyle Arthur / Конан Дойль Артур - Sherlock Holmes: the Adventure of the Sussex Vampire and Other Stories / Шерлок Холмс: Вампир в Суссексе и другие истории [Christopher Lee, 1998 г., MP3, 64 kbps] 77.9 MB

Arthur Conan-Doyle/Артур Конан Дойль - 5 best Sherlock Holmes stories./ 5 лучших рассказов о Шерлоке Холмсе [Joseph Samuel Bagley/Заборовский Ю.Н., 2006] 658.4 MB

Oxford - Bookworms - stage 2 - Sherlock Holmes Short Stories 40.36 MB

Sir Arthur Conan Doyle | Sherlock Holmes. Short stories / Артур Конан Дойль | Шерлок Холмс. Короткие рассказы [2008][ENG][MP3] 107 MB

Robert Hardy reads Sherlock Holmes (8 short stories) 150.67 MB

Источник:

tparser.org

Arthur Conan Doyle 5 Best Sherlock Holmes Stories в городе Казань

В нашем интернет каталоге вы сможете найти Arthur Conan Doyle 5 Best Sherlock Holmes Stories по доступной цене, сравнить цены, а также найти другие предложения в категории Художественная литература. Ознакомиться с свойствами, ценами и обзорами товара. Доставка может производится в любой населённый пункт РФ, например: Казань, Краснодар, Киров.